Give thanks Empress
Alright let us see now, i will try to take each point on its own.
One thing must be kept in mind though,English is not Amharic,Amharic is not English,so we cant confuse the two,you will sight what i mean.
.........................................
"First, I must inform you that Qidamawi Haile Selassie's name is not Haile Selassie I or Selassie I, or Haile Selassie The First. The correct and only name is Qidamawi Haile Selassie."
I disagree.
The Name of H.I.M, when spoken in Amharic is Kedamawi Haile Selassie.
When spoken in English it becomes Haile Selassie The First.simple
Since ini say "I" to signify the "First",as long as ini are speaking english,there is nothing whatsoever wrong with saying Haile Selassie I.
The Amharic Kedamawi Haile Selassie cannot be translated into english to say The First Haile Selassie, because that is just wrong english grammar. If one says The First Haile Selassie,it becomes not just a Name,but it becomes the beginning of a sentence and thus needs more to complete it......such as for eg. The First (AND ONLY) Haile Selassie to be crowned is Ras Teferi Mekonnen.
So if you say the Name in Amharic,it is only right that one says Kedamawi Haile Selassie. In english,it is Haile Selassie the First,or as ini say Haile Selassie I
Just like they say Elizabeth the second,or Henry the eight etc. THAT IS ENGLISH, you wouldnt say the second elizabeth or the eight henry.
SO,
..............................................
"Remember, there is no logical reason for ANY Ras Tafari Brother or Sister to say Haile Selassie I, addressing the "I" at the end of His Imperial Majesty's name."
Again,as long as you are speaking english,the only logical way to say it is Haile Selassie I,or Haile Selassie the First.
.....................................................
"why can't we place the I in front of the very individual who we observe as our savior?"
We cannot Because when we say Haile Selassie I,we are speaking english obviously. Is there any letter "i" in Amharic? ofcourse not
Note. some of you might be thinking, well,when Kedamawi Haile Selassie is translated to english,it is should be The Might of the Trinity,
Yes,that is true,but since Haile Selassie is a Name or a noun,it can be kept the same,in any language
About the "apheresis" and "apocope", of taking out and changing letters, i do not see any use or purpose in it.why change anything? i dont know,i dont see any reason to.
.................................................
"These fact were explained to show and prove that Qidamawi must be said when we address His Imperial Majesty."
if you are speaking Amharic,ofcourse,surely,
but not if you are speaking english,since you all know Kedamawi is translated as "The First" in english
THERE IS NO NEED TO TRY AND APPLY THE RULES OF AMHARIC TO THE RULES OF ENGLISH.
....................................................
"The Best definition to define Haile would be Might. "
I agree.
..............................
"Selassie is an Amharic word which is translated into English as "Holy Trinity". Some Ras Tafari individuals define Selassie as Trinity (alone), when in fact they should say Holy Trinity. If one says Trinity alone, though they are not aware, they are referring to the Roman Catholic Church which is run by The Pope and other Secret Societies. If one says Holy Trinity, then they are speaking of and ancient Ethiopic Orthodox Church order."
It is true,when one translates the Name Haile Selassie, it should be said Might of the Holy Trinity. There is no reason that i can see for taking out the "Holy" except for laziness, but i do not find it disraspectful in any sense
I doubt if it is true that if one says Trinity without the Holy,one is unknowingly refering to the pope, atleast not to i knowledge
Even a catholic will tell you, he belongs to the holy roman catholic church, so you can see they use the "Holy" too, satan love to mimic.
..................................................
"In full, the correct Amharic order of His Imperial Majesty's name is Qidamawi Haile Selassie. The English translation for this would be The First Might of The Holy Trinity."
The Amharic part is no doubt right
but the english translation is completely wrong
This is why
When speaking of the title of Royalty,what does "the First", or "the second signify??
It is used for showing that, that person is the first person,or second,or third person to be crowned by that name and title
Am i wrong?
What does Henry the eight mean. It means there have been seven other kings before him with the same name, dont it?
H.I.M is called Haile Selassie the First,or Kedamawi Haile Selassie because He is the only one to be crowned by that name.
If for eg,one day, another king was crowned with the name Haile Selassie, he would be Haile Selassie the second,dont it
That is whY i say "First Might of The Holy Trinity." is wrong, because the "first" is supposed to be applied to "Haile Selassie", but in this wrong translation,"first" is being applied to the "might" .
But if you try to make a word for word translation using Amharic rules for Amharic and English rules for english,then Kedamawi Haile Selassie should become,
THE MIGHT OF THE HOLY TRINITY THE FIRST.
.....................................................
"If Qidamawi Haile Selase addresses and signs his name as Qidamawi Haile Selase; then it is correct for all of us to do so as well."
But Ofcoure , HE is signing HIS Name in Amharic,
so when you refer to HIM in Amharic say Kedamwi Haile Selassie
But in English,thats a diff matter altogether.
if "Haile Selassie the First" was wrong, do you really think that the Ethiopian Royal Court,would have hesitated to correct all the western nations who refer to HIM as Haile Selassie the First in HIS countless state visits ,and countless documents and such?
......................................................
"This is proven by the second document which is the English translation with the "I" at the end instead of the beginning where most Ras's would have, could have and should have place it. However, it is NOT a Ras Tafari individual who placed the "I" at the end of His Imperial Majesty's name; it was a Caucasian who not only lacks the knowledge of Ethiopia but lacks the ultimate Raspect for Qidamawi Haile Selase."
Wrong,wrong wrong
Actually,it was placed by a caucasian who might lack the knowledge of Ithiopia,but knows his own language very well,and knows what is the proper english title for Royalty
In fact,that paragrpah completely destroys the argument of the person who wrote this
Here is a Royal document,signed by HIS MAJESTY Himself, included with an english translation. The amharic says Kedamawi Haile Selassie Neguse Negest (not Emperor,but King of Kings) and the english translated says Haile Selassie the First
so why still the argument? i dont get it
.....................................................
Now let me go to the amharic memher(teacher)
"most important of all as an Amharic Astemari (teacher) I let them know that whenever you say Haile Selassie I, you are actually negating the divinity of Kedamawi Hayle Silase."
WRONG
i will explain
Yes it is true that the negative can be expressed as "Aidelem" in amharic, in english it is roughly translated as saying "it is not"
and yes,it is true that when ini use it in everyday use,we sometimes shorten it to "Ay" or "Ai"
Now,the person who wrote this,is trying to make it seem like when ini say Haile Selassie I, we are saying "he is not the might of the holy trinity'."
nothing could be further from the truth
First off,there is no such letter as I in amharic, so when we say Haile Selassie I,it has nothing to do with amharic
and second, The word Aidelem cannot be shortened like that, it is only shortened in response to a question
i.e, if i said, are you coming today, you can reply Ai
or if i said, is your name such and such, you can reply Ai
But Haile Selassie Ai, has no sense or meaning at all in amharic.
If an English speaking person said Ras KebreAb No, would that make sense to you?
ok
NOw if you were to say Haile Selassie I, and an Ethiopian who doesnt speak a word of english hears you, there is no way he would translate to mean "he is not the might of the holy trinity'.". No way
Even if you said "Haile Selassie Aidelem", it wouldnt make any sense to him at all, because it is an incomplete sentence. For it to make sense to him,he would have to ask you "who" or "what"
becaue he would be thinking who is not "Haile selassie" or
what is not "Haile Selassie"
Now if you were to say Ras Tafari Haile Selassie Aidelem
that would make complete sense, and that would be blasphemy, because then you are saying Ras Tafari is not Haile Selassie.
Empress,if you know the i them who wrote this, i would like to speak to them,or i would like them to see what i have written here, so they know the error in their reasoning
They are confusing the rules of english and amharic, and so coming to wrong conclusions
Blessed Love
RASTAFARI Holy I Selassie I JAH RASTAFARI
|
|